Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
This could be a reason for the scattering of data found in Table 2 as it is difficult to differentiate whether it is the nanoparticles or the surfactant, which have altered the thermal properties of the base fluid, and it was also not clear in some articles in the literature if a stabiliser or surfactant had been added to the nanofluid.
Unfortunately, it can be difficult to differentiate whether the blood in the cerebrospinal fluid results from trauma related to the lumbar puncture itself or from a subarachnoid hemorrhage.
It may, however, be difficult to differentiate whether a specific EEG pattern is the result of sedation or of an underlying pathologic condition.
However, renal function is impaired during severe sepsis and it is very difficult to differentiate whether serum UA correlates with APACHE II score or not.
Further, it is also difficult to differentiate whether a glycosylation site has moved if the neighbouring glycans are clustered close together.
However, it is difficult to differentiate whether the carbon really coats the original NbON particles or is just located between them.
Similar(51)
For these reasons it was often difficult to differentiate between whether an EFHIA informed or changed decision-making.
Therefore, it has been very difficult to differentiate between expressed TRDV1 sequences with regard to whether they represent the same or different genes.
Indeed, bone scan flares can be difficult to differentiate radiographically from disease progression and oncologists often distinguish the two, clinically based on whether skeletal pain symptoms are improving or getting worse.
Morphologically and serologically, the two parasites are difficult to differentiate.
Employers say that it is very difficult to differentiate between students.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com