Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The part of the sentence "difficult to catch up" is correct and usable in written English.
You can use it when you are trying to emphasize that something is not easy to do. For example, "It's been a while since I've studied math, and it's proving to be quite difficult to catch up."
Exact(17)
But without the past experience, it's very difficult to catch up".
"It's going to be very difficult to catch up with it".
"When Paula made her move," she said, "I found it difficult to catch up to her".
They emerged many years behind, and it has been difficult to catch up.
High default charges harm homeowners because they make it increasingly difficult to catch up on late payments and avoid foreclosure.
If the location of a new industry was essentially arbitrary, then a government, by subsidizing and protecting its emergence, could enable it to gain such a lasting advantage that other countries would find it difficult to catch up.
Similar(41)
This brings stress and worry as it can often be very difficult to catch-up.
It will be very difficult for him to catch up".
With "another lopsided defeat, it will be difficult for her to catch up in delegates," said Donna Brazile, Al Gore's campaign manager in 2000.
Mrs. Clinton's advisers acknowledged that it would be difficult for her to catch up in the race for pledged delegates even if she succeeded in winning Ohio and Texas in three weeks and Pennsylvania in April.
With well-laid plans for global domination and the funding to back it up, it will be difficult for anyone to catch up to Twilio.
More suggestions(16)
difficult to get up
difficult to bring up
difficult to pick up
difficult to ramp up
difficult to sum up
difficult to follow up
difficult to wake up
difficult to push up
difficult to build up
difficult to scale up
difficult to draw up
difficult to conjure up
difficult to stand up
difficult to give up
difficult to put up
difficult to keep up
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com