Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(13)
High altitudes make it difficult to calculate a plane's position using visual landmarks on the ground.
In this situation, when the total number of those infected is unknown, it is difficult to calculate a disease's death rate.
George Best Airport in Belfast would be another candidate, and while it's difficult to calculate a current value it was sold to ABN Amro in 2008 for £132.5m.
"It's very difficult to calculate a return on investment, but when you look at day to day what the dietitians do, it's easy to see how they're valuable".
But he said it would be difficult to calculate a fair piece rate for workers that ensured they earned the national minimum wage – so the company was likely to have to pay them by the hour and impose regular shifts.
The government's plea has not stopped the Kenya Medical Association from reaching for the moon, namely a 200percentt salary increase and other benefits "Since we cannot reasonably calculate the cost of human life," the association said in a recent report to the government, "it becomes difficult to calculate a doctor's salary.
Similar(47)
However, it is difficult to calculate an accurate contact point for an end-effector made of a soft material because the end-effector is deformed by the applied external force.
Given the national differences in sampling, it is difficult to calculate an equivalent response rate.
Since aneuploid strains grow slowly (Torres et al. 2007), it is difficult to calculate an accurate rate of chromosome loss.
At the inpatient level, it was more difficult to calculate an HIV-specific clinical staff cost owing to restrictions on researcher access to hospital wards.
It remains, however, difficult to calculate an average incidence and mortality rate since great variation can be found in the case definitions, inclusion criteria and methods used in the studies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com