Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(38)
Fault-generated incipient vibration signatures masked by interfering contents are difficult to be identified.
Results indicated that the frequencies and the mode shapes are generally well estimated, while the damping ratios proved more difficult to be identified.
Structure analysis revealed that all the mutations are distant from the active center, which may be difficult to be identified by conventional rational design strategy.
Soil, however, is very difficult to be identified using remote sensing technologies majorly due to its complex physical and chemical compositions, as well as the lack of a direct relationship between soil abundance and its spectral signatures.
Some people are difficult to be identified.
Error in registration of the CEJ, which is difficult to be identified, should also be considered.
Similar(22)
This allowed text that was difficult to understand to be identified and amended.
This case focuses on analyzing and developing policies to address a complex problem that is difficult to identify, is not clearly understood, and has many potential causes.
Subcellular profiles that were difficult to identify were labeled "unknown".
Many components that are difficult to identify are involved in the final outcome of cleft lip and palate patients.
The determination of first crack, which is very difficult to identify, is not required in this method.
More suggestions(15)
difficult to be detected
unlikely to be identified
difficult to be interpreted
difficult to be enumerated
difficult to be realized
difficult to be found
difficult to be collected
difficult to be observed
difficult to be investigated
difficult to be taken
difficult to be frustrated
difficult to be changed
difficult to be recognized
difficult to be carried
difficult to be understood
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com