Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "difficult to be certain" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to express uncertainty or doubt about something. Example: It is difficult to be certain about the outcome of the trial, as the evidence is still being gathered.
Exact(60)
It is difficult to be certain from here.
This makes it difficult to be certain of the actual number of species.
Despite their importance, he wrote, "it is difficult to be certain that they are genuine...
As a result, it is difficult to be certain where values stand.
Despite their importance, he wrote, "it is difficult to be certain that they are genuine..
He said there were clearly changes in the climate, but it was difficult to be certain about its impacts.
It seems difficult to be certain whose memories are to be understood as correct or 'right' and how history should be interpreted.
As the Times reported, observers from the O.A.S. said that "irregularities, mistakes and systemic problems plaguing this election make it difficult" to be "certain about the outcome".
It seems likely, though it is difficult to be certain, that her prosopagnosia was the result of the tumor or the surgery.
"It is difficult to be certain about what we have found because nothing like this has been discovered in Roman Britain before.
Given that there are going to be trade union demonstrations, it's difficult to be certain of the numbers of anti-Murdoch protesters expected to attend.
More suggestions(15)
tough to be certain
difficult to be precise
difficult to be selected
difficult to be convinced
difficult to be sure
hard to be certain
is hard to be certain
hardly be certain
difficult to distinguish certain
difficult to veto certain
difficult to film certain
difficult to broach certain
difficult to obtain certain
difficult to grow certain
difficult to name certain
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com