Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(13)
Ordinarily, the two connections should be very difficult to associate with one another, but an advert that was loaded on both pages at once would be able to tell that the two devices were almost certainly the same, with the certainty increasing the longer they stayed connected.
In this case it is the flavour of the water that rats find difficult to associate with the shock; punishing rats with a mild shock whenever they drink sugar-flavoured water has little effect on their tendency to drink sugar-flavoured water.
GLAS data were acquired in spatial patterns difficult to associate with either a systematic or random process.
Saori finds it difficult to associate with others; she has few friends, though becomes close to Shuichi.
The term "homeless" has so much stigma and taboo attached to it, that even now, after completely redefining in my head what it means, I find it difficult to associate with.
Queries that did not perform well had less defined vocabularies than others and were more difficult to associate with particular expressions.
Similar(47)
Even when associations with genetic variants have been identified, it has been difficult to associate them with a specific trait or characteristic of autism.
Then, it is difficult to associate identifications with estimated positions by using only the simple association condition in (3).
It was just difficult to associate this with the guy we see when it comes to the old day job.
For many new learners of a programming language, it is difficult to associate "motivation" with "intimidation".
Because of the broad taxonomic sampling in this study, relatively few reliably aligned sites were available even for genes that were present, making it difficult to associate substitutions with the short branches of those early-diverging lineages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com