Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
It would make it a more difficult leap for an audience to accept.
His goal, not yet accomplished, is to make that difficult leap from "being an author" to "being a recognized author".
Beyond the news -- admittedly, a difficult leap to make right now -- this is in no small part how the zeitgeist comes into focus -- through television shows that might be gathered under the rubric "The Way We Live Now".
But the justice said he found it a "difficult leap" to believe that Mr. Polanski could not have remedied the problem by appealing to others in the court system more than 30 years ago.
But interviews with jurors and the defense lawyers in the two cases present a more complicated picture, and suggest that murder convictions for these two men presented a difficult leap for many jurors.
"It's a very difficult leap, I think, for most observers," said Mr. Chong, "that somehow you have a rich, courtly style that's interested in display, gemstones, gold and silver decorations.
Similar(44)
"The pitch is unerringly right, the tone is mellow without being mushy, difficult leaps and runs are manipulated with the easy unobtrusiveness of a magician".
Two or three males may dance in rivalry, performing difficult leaps, kicks, and other acrobatic stunts to demonstrate vigour and virility.
The most famous funambule of the last century, however, was Jean-François Gravelet, known as Blondin, "whose dangerous and difficult leaps," Petit writes, "were executed with a precision and assurance that exceeded anything done before him".
He took "The Long Boat," a poem full of yearning for transcendence, and broke its flow into sharp lines full of difficult leaps for mezzo-soprano and English horn.
They're in there, but if you want to hum them, you need to spend time with the scores and have a good ear for difficult leaps and odd meters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com