Your English writing platform
Free sign upExact(10)
The fast stream has a reputation for its difficult entry exams.
Difficult entry from Mamaroneck Avenue into the station's lower parking lot.
We speak to both the local and expat managers who have led the firm's difficult entry into Europe.
The sandy areas that create easy entry and exit during calm periods are disturbed by winter patterns of wave action and shore breaks, resulting in poor visibility and difficult entry and exit.
There may have been hundreds of computers/thumb drives/etc in the compound but it would have been difficult to imagine the whole enterprise running out of that isolated compound with very difficult entry and almost no communications.
There, the skater could receive up to 3 points if the jump was spectacular, with elements like good height or distance, a difficult entry or good extension on the landing.
Similar(50)
He could steer the orchestra safely through the trickiest time changes and most difficult entries, always at the same time probing the music to its depths.
He could steer the orchestra safely through the trickiest time changes and difficult entries, always, at the same time, probing the music to its depths.
A large part of the appeal of the Genesis library during the console's lifetime was the arcade-based experience of its games, as well as more difficult entries such as Ecco the Dolphin, and sports games such as Joe Montana Football.
Amazon also took time to trash each of its competitors, citing problems like poor search on Roku, difficult text entry on Apple TV, and laggy performance in terms of loading content and building up a cache.
The most frequently mentioned constraints included rapidly decreasing profitability of the low income country ARV market, difficult market entry, and limited access to reliable forecasting information.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com