Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(17)
Legislation (at least UK legislation) is uniquely difficult content to work with.
Do you think students under 17 should be able to see a documentary that contains strong language and difficult content?
And we know that certain politically difficult content – and that what's the beheadings are, Andy, like it or not – is destined for blocking.
This allowed successive visiting faculty to maintain consistent focuses on the strengths and weaknesses of individual participants and difficult content areas.
The advanced level biology content was difficult, and because the already difficult content is written in English, she was even more intimidated.
In fact, it has been proposed that impasses that trigger states of cognitive disequilibrium and confusion can create opportunities for deep learning of conceptually difficult content.
Similar(41)
In class, the teacher intended to focus on more difficult contents such as difficult sentences and hard-to-understand ideas, cultural backgrounds, writing purposes and writing techniques rather than basic language points as well as basic understanding of the text which in the traditional way of teaching would account for at least two periods of classroom time.
I knew exactly what this talk would be about, because four years earlier, we'd had the same conversation then swept its difficult contents under the proverbial rug.
Medical microbiology is a difficult, content-dense discipline, so the fact that the majority of the respondents gained an interest in the subject is remarkable.
Intricate movements and choreography at its very best, but also extremely difficult technical content.
The ordinary approach to difficult psychological content is to target these events for deliberate change efforts designed to reduce their frequency, alter their form, or change the events that occasion them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com