Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "difficult chapters" is correct and usable in written English.
It refers to a section or portion of a larger written work (such as a book or essay) that is particularly challenging or hard to understand. Example: "After weeks of struggling, I finally made it through the difficult chapters of the history textbook."
Exact(15)
This book covers a number of difficult chapters in your life.
In announcing his retirement, effective July 31, Father Harrington, 67, alluded to the successful and difficult chapters during his 24 years as president.
And, as the sisters and their fans point out, this is the way most people talk with their friends and families about the difficult chapters in their lives.
Carrington was armed with a fierce authenticity and, despite several difficult chapters in life (war, heartbreak, time in an asylum), she never abandoned her radical quests.
A skilled provocateur, he paints a picture of an army of well-meaning but clueless preservationists who, in their zeal to protect the world's architectural legacies, end up debasing them by creating tasteful scenery for docile consumers while airbrushing out the most difficult chapters of history.
When the permanent exhibition at the museum is complete, it will tell the story of the Holocaust, as well as the difficult chapters in Polish-Jewish relations, including the murders of camp survivors after the war and the Communist government's 1968 anti-Semitic campaign.
Similar(45)
"It opens up a whole chapter that was a difficult chapter," Ms. Finerman added.
Now, Ms. Bell, 23, is preparing for what could be another difficult chapter.
An agreement would end a difficult chapter for Knight, after a computer glitch caused crippling losses this summer.
The moves closed a difficult chapter for the bank, whose missteps became emblematic of Wall Street's excess.
In a statement, he said: "This prohibition order marks the closing of a difficult chapter for me.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com