Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Mr. Travolta is almost as overstated, but he is saddled with a difficult accent he can't handle consistently and an unrelievedly one-note character.
He doesn't have a difficult accent, but I can't comprehend anything he says to explain the problem.
The film itself received generally favorable reviews, and DiCaprio was praised for the authenticity of his South African Afrikaner accent, known as a difficult accent to imitate.
The resulting performance was widely praised; Ray Bennett of The Hollywood Reporter described it as "well-measured and moving," played "with respect and a firm grasp on a difficult accent".
Similar(55)
With its fast pace, difficult accents and very English in-jokes, it sounded like a foreign language to American audiences.
Could it be that Neds, with its difficult accents, unattractive landscapes and angry, scathing message for contemporary society, didn't quite meet the needs of the cinematic arm of the English Tourist Board that is Bafta?
In addition, the system should permit sufficient flexibility to permit radiologists to operate in multiple modes: real-time recognition, batch processing, or spooling of audio files for later transcription by human agents, which is especially useful for very difficult accents.
The commitment included mastering the notoriously difficult Afrikans accent.
Perhaps the diverse cast helped: determined to find actors who could master the deceptively difficult Norfolk accent, Myhill cast two local builders as well as Norfolk-raised Guillory and former S Club 7 singer Hannah Spearritt.
It was difficult, understanding the accent, very tough accent.
If I want water, I say: 'Excuse me, could I have a cup of water?' If I'm thinking about going out, I say to my brothers: 'What is your opinion to make a trip to the park?' "They say: 'Yes, we are happy with that.'" He found the Yorkshire accent difficult to start with: "Everyone in Bradford speaks in their own special accent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com