Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Perhaps the lack of visible effects on the helical structure of the filaments is due to the differing sense of the two hypothesized torques; the weak to strong transition produces a clockwise torque, twirling results from an anticlockwise torque.
Similar(58)
As their references do not differ, sense is distinct from reference.
Before Kripke's writings (1980), it seemed a platitude that statements of identity could be contingent – when they contained two terms differing in sense but identical in reference and so were not analytic.
Sensitivities ranging between 50 and 343 nV/g were measured for differing accelerometer sensing elements.
But even if this tells us when names differ in sense, it does not quite tell us what the sense of a name is.
Coreferential names can differ in sense because there is always more than one condition which a given object uniquely satisfies.
Corollary 2.4 and Corollary 2.2 differ in sense that Corollary 2.4 may apply to certain problems, whereas Corollary 2.2 may not apply, and vice-versa.
Two terms can differ in sense yet share the same reference, and correspondingly two sentences may relate to one another as regards truth without their sharing terms with the same sense.
Furthermore, the criterion delivers the wanted result that coreferential names like 'Superman' and 'Clark Kent' differ in sense, since a rational, reflective agent like Lois Lane could think that (21) is true while withholding assent from (22).
Though the enforcement tactics differ, this sense of certainty remains virtually the same from extreme fanatical religious-based political groups, to orthodox religious denominations of all kinds.
Bridging social capital refers to: "relations of respect and mutuality between people who know that they are not alike in some socio-demographic (or social identity) sense (differing by age, ethnic group, class, etc)".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com