Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Formulations with differing release rates were studied in beagle dogs and in healthy subjects.
One can see the logic – music, and the way we consume, it has become globalised, and differing release dates leave the industry open to piracy.
Accordingly, an in-depth formulation study was carried out taking into account differing release modifiers potentially useful for enhancing the dissolution/disintegration rate of the capsular device at intestinal pH values.
This system could be expanded to incorporate growth factors loaded via 3 schemes with differing release rates from an injectable system allowing for a high degree of flexibility in other combinational drug delivery and tissue engineering systems.
Due to differing release schedules, it was also released as the final episode of the first season in other countries.
These weaknesses mainly albeit not exclusively concerned the switch to therapeutic equivalents, which in some cases required additional patient information or a switch to formulations with differing release characteristics.
Similar(53)
(1) Releases were done only when weather conditions were favourable, i.e. when many butterflies were observed flying; weather conditions (air temperature and wind speed) during releases were recorded and proved not to influence orientation nor differ between release distances (not shown).
Three maize hybrids, ZD2 (1972), YD13 (1992) and ZD909 (2011), which differed in release dates, were used in this study.
Release of MM3 and MB2 was simultaneous, differing in calculated release times by 0.2 to 10%, median 3%.
Therefore, the starting and ending states are identical, only differing in the release of heat (Q) during one transport cycle.
After the song failed to gain an official release, differing allegations arose as to who was to blame.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com