Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
All the art displayed was propelled by radicalism – of differing kinds, all more or less political – as abstraction swept through South America.
The critics of globalization often confuse differing kinds of diversity.
"First, how we structure the EU when many countries want differing kinds of integration and still preserve the EU's essential unity.
Elfer (2006) strongly favours attachment theory; White et al. (2014) focus on teacher infant social dialogue; Oliveira-Formoshino and Araújo (2014) emphasise diversity and democratic pedagogy-in-participation and others employ differing kinds of socio/cultural theory (e.g. Meade et al. 2012).
Grand music is made by people who are otherwise strangers to each other, coming from differing conditions of life to play differing kinds of instruments to make harmonious music.
I can work with a lot of differing kinds of talent.
Similar(50)
The answers of the students were randomly distributed within each column of Table 1 (with one kind of picture presented), while the distribution of correct answers over the columns (with differed kinds of pictures presented) was highly significant (13.09 > 9.49).
KTM tokamak is planned in order to investigate the following issues: (1) Plasma confinement in tokamak with A=2, plasma parameters and configurations working window; (2) Differed kinds of divertor plates under power flux of plasma to divertor volume; (3) Plasma-wall interaction (different materials and coating) and plasma-limiter configurations.
Moreover, the most important comfort descriptors differ between different kinds of hand tools.
The cost function may differ for different kinds of relay schemes, which we will discuss in Section 3.5.
"But these companies really want to rely on data to see how the application and hiring process differs for different kinds of jobs".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com