Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Azarfar, S. Movahedirad, A.A. Sarbanha, R. Norouzbeigi, and B. Beigzadeh have proposed a perspective variant of low cost transient hot-wire device based on two novel features differing from conventional THW-instruments.
Differing from conventional GDE with simplex binder CL, the dual CL GDE is prepared using two different binders, in which a polyvinylidene difluoride (PVDF) CL works as the outer layer to obtain good electrode kinetics by intimately contacting with the electrolyte membrane, while a polytetrafluoroethylene (PTFE) CL works as the inner layer to reduce mass transport limitations.
Differing from conventional plant disease detection approaches, we introduce the robust template matching method of OCM in this paper to not only realize continuous and site-specific observations of disease progress, but also to demonstrate its excellent robustness for non-rigid plant object searching in scene illumination, translation, slight rotation, and occlusion changes.
The most common immunophenotype, differing from conventional DLBCL, was coexpression of EMA and J-chain.
These agents have a unique component structurally differing from conventional H2-receptor antagonists and promote gastric mucosal defense mechanisms, including mucus secretion [ 7].
Differing from conventional antitumour drugs in mechanism of action, CPT-11 produces its effect by inhibiting the synthesis of DNA and RNA through inhibition of DNA topoisomerase I (Kawato et al, 1991).
Similar(54)
But the swaps differ from conventional insurance in important ways.
At their core, F.H.A. mortgages do not differ from conventional mortgages.
It differs from conventional models in two fundamental respects.
Based on global expression analysis, RICs alter cellular pluripotency, which differs from conventional pluripotent stem cells.
Conversational firms differ from conventional bureaucratic ones by having a far more open communication environment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com