Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Thousands of young people around the world are enthusiastically engaging to shape the New Urban Agenda, and a countless number more are contributing in their own capacities, through differing channels, to advance sustainable urban development.
We therefore measure the phenotypic plasticity of individuals to initiate movement in response to differing channels, displaying the fully factorial crossed variables, measuring both i) the time it takes the individuals to leave a starting environment under varying conditions and ii) how long the animal takes to cross corridors that display combinations of different physical properties.
Similar(58)
In addition to regulation of K2P channels via expression levels and post-translational modulation, reports also support the presence of splice variants with differing channel activity.
This effect is clearly seen in Figure 2(c), where the Doppler centroids of different channels differ by up to a few hundreds of Hertz.
(1160) The same motor seems to be connected to differing translocation channels.
The shallow-water acoustic channel differing from radio channel is limited and depends on both range and frequency [2].
2) The single channel properties of KCNQ1 channels differ from KCNQ1/KCNE1 channels.
However, the major cost drivers differed across channels and sub-channels.
These channels differ from amyloid channels in at least 2 properties.
These channels differ from amyloid channels in their voltage dependence and resistance to blockade by zinc ion.
We revealed that, although T-type Ca2+ channels differ from HVA channels by their molecular constituents, they possess the same ability to functionally interact with SNARE proteins, highlighting a key evolutionary mechanism for specialized fast and spatially delimited exocytosis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com