Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Multiple scenarios are available offering differing challenges and targets – from managing the oil crisis to protecting the Amazon rainforest – meaning there's a great deal of replayability for those wishing to learn as much as they can about the issues handled in the game.
These cases pose differing challenges for the antibiotics summarized in Table 1.
While UNICEF-trained interviewers, measurers and their team members are overcoming differing challenges to collect data, others are busy assessing the quality of the information collected.
The differing challenges between males and females should encourage us to design sex-specific interventions that improve the quality of life in this group of patients.
The differing challenges for males and females should encourage us to design sex-specific interventions to improve the quality of life in this group of patients.
This disparity may reflect the better availability and thus greater use of online resources in the US versus Ireland, and highlights the differing challenges across the educational systems.
Similar(52)
These models present different collaborative approaches to conserving tigers in response to differing regional challenges.
Alternatively, the use of varying templates for different age-groups, perhaps one per decade, might address differing segmentation challenges across the lifespan.
This may indicate differing immunity challenges in the river and lake rearing habitats of this study.
This finding might reflect the stability of the endosymbionts' intracellular milieu, which may decrease the requirement for regulatory molecules in relation to free-living organisms, which are much more likely to encounter differing environmental challenges.
It is known that smoking alters leukocyte profile [ 24] and smokers have been shown to respond to vaccination with production of both more and less antibody under differing antigenic challenge [ 25, 26].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com