Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The corresponding decomposition of effects led to a differential understanding of the interplay of control and value appraisals over time.
Since both populations rate frequent media disorders as being more severe, the effects found in this paper are not due to differential understanding of infectious disease.
Differential understanding of lay and medicalese terminology, and the subsequent effects on lay perceptions of disease seriousness, representativeness and prevalence should be taken into consideration during medical communication with the public.
This pattern of similar or differential understanding of vignettes by countries was less apparent in the case of cognition vignettes.
Ambiguity as well as variations in the interpretation of questions by region or culture may have also led to differential understanding of, and responses to, survey questions.
Individual characteristics which influenced the differential understanding of mobility vignettes were: (i) age in Vietnam; (ii) age and/or education in Tanzania and Indonesia; and (iii) age and/or sex in Bangladesh (Table 4).
Similar(54)
To improve knowledge production in medicine, it may be important to address these differential understandings of the ways in which clinical trial participants are of importance.
Malaria was the most common health concern, and findings from the focus groups highlight the potential for future studies to evaluate differences in malaria prevalence between neighborhoods with differential understandings of malaria ecology.
This allows users to apply differential privacy without understanding the mathematics behind it.
The in-class activity on tobacco was focused on measuring and understanding differential fitness.
These two studies together suggest that hardiness is an important variable for understanding differential physiological reactivity to stress.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com