Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"differential level" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a situation in which two or more things are on different levels or in different stages of development. For example, "The differential level of technology between the two countries was quite stark."
Exact(51)
However, a social debate exits about the differential level of pollutants in wild and farmed species.
By using FEniCS packages the linearization is handled automatically at the level of the partial differential level, before the assembly.
TCRγδ + T-ALL patients exhibited differential level of mutations for NOTCH1 and IKZF3; however BRAF mutations were detected at equal levels in both the subgroups.
Differential level of expression in Lhcb2 was observed in case of two ecotypes of Sedum (hyperaccumulating and non-hyperaccumulating) which suggested temporal regulation of gene expression.
The differential level of gene expression between leaf and floral tissues could range from 0.8-fold (psbK) to 80-fold (psbT) (Fig. 4b).
We conclude that the presence of non-targets evokes a differential level of neural activity within areas responsible for the planning and execution of selective reach-to-grasp movement.
Similar(9)
"It is possible," the two scientists wrote, that Dr. Neel "thought that genetically superior members" of those isolated groups "might prove to have differential levels of immunity and, thus, higher rates of survival to imported diseases".
Discussion of complementary therapies in medicine must consider the differential levels of acceptance of different therapies.
A total of 2182 proteins were identified and 114 proteins showed differential levels under salt stress.
We are yet to envision the impact of how differential levels of ABA influence plant growth across life cycle.
Finite element modeling suggests that differential levels of stress in bone and its supporting soft tissue control the tooth movement response.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com