Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
Desire gives equal weight to things of radically different worth.
It's not DNA we're up against; it's movies, manners and a set of mores, magnified in the worlds of the military and sports, that assign different roles and different worth to men and women.
"People learned, through this constant enforced rhetoric of identity, that they were different, worth less than others and were even constructed constitutionally as dependent[s] that the state had to take responsibility for, and create laws to control, indigenous ways of life.
Similar(57)
Talking of planets and space, a completely different app worth trying is Google Earth.
Perhaps we've got so involved in the false selves we project on social media that we've forgotten that our real selves, our private selves, are different, are worth saving.
Night in refuge counts as two of the nine points per person and winners can exchange their night in the refuge for a different activity worth 2 points if they wish.
Some 400 different projects worth a total of maybe £300bn, including those insane artificial archipelagos, have been put on hold since late last year, when the global credit crunch began to bite.
In 1988, following an appeal, the US Supreme Court ruled that Trivial Pursuit was "substantially different" from Worth's books because the game's facts were presented in categories on randomly picked cards, whereas the books listed them alphabetically.
Professional tennis players accumulate ranking points, not in seasons with beginnings and ends but in a 12-month rolling cycle, with victories at different tournaments worth varying numbers of points, depending on the caliber of the tournament and the round the players reach.
It looks refreshing, fun, festive, tasty, different and worth trying.
Warner and a few other labels agreed to release 10 different records, worth about $35,000.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com