Sentence examples for different translation of from inspiring English sources

Exact(6)

The key to achieving ren lies within yourself how could it come from others?" (translation from Slingerland, 2003, though see Li, 2007, for a different translation of the word wei usually translated as 'constitutes', with different implications for the question of the relation between li and ren).

But Mr Xi's tactics appear better suited to a different translation of the Chinese term, yifa zhiguo: "rule by law".

But that's not what the government of Nuri al-Maliki wants to hear; he and his allies seem more interested in knowing when we are going to carry out some air strikes against ISIS (which Obama, using a different translation of the Arabic name, called I.S.I.L). or against others whom they see as enemies.

Frameshifting InDels result in a completely different translation of the original protein that could be abnormally shorter or longer, likely altering its function.

A frameshift mutation is an insertion or deletion in the coding sequence which changes the reading frame resulting in a different translation of the subsequent sequence.

Foreign movies may be listed under a slightly different translation of the title.

Similar(54)

PleAne suppordainednist Frequency if you agree, and encourage others to do so.

Hierarchies of item difficulty may differ according to diagnosis or by country/region or by different translations of measures.

(He owns four different translations of the Bible and speaks six languages).

The population of all of Scandinavia is less than a third of Egypt's, but is represented by five different translations of "Frozen".

To bring that point home, Mr. Okwedy bought space on two Staten Island billboards in 2000, filling them with different translations of the same biblical verse, Leviticus 18 22.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: