Sentence examples for different translation from inspiring English sources

Exact(60)

While the ISPOR recommendations [6] remain relevant, the Process Subcommittee determined that the recommendations do not provide the level of detail required by end users to ensure consistency in the LV process when different translation companies are commissioned to translate PRO measures.

This suggests that mRNAs with pre-AUG AN of different lengths may interact differently with yeast Pab1p and have different translation efficiencies.

These isoforms differ in molecular weight because they utilize different translation initiation sites.

It is probable that the differences between the two TTs are also caused by the different translation purposes and different audiences.

Here are the first three stanzas, in slightly different translation.

But Mr Xi's tactics appear better suited to a different translation of the Chinese term, yifa zhiguo: "rule by law".

But that's not what the government of Nuri al-Maliki wants to hear; he and his allies seem more interested in knowing when we are going to carry out some air strikes against ISIS (which Obama, using a different translation of the Arabic name, called I.S.I.L). or against others whom they see as enemies.

Now, the translation is fully rolled out for 1800 different translation permutations.

Another issue was the use of different translation terms for a specific question.

The optimization results with different translation periods are presented in Table 13.

We will also provide the respective Akaike weights and confidence sets for different translation symmetry hierarchy branches there.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: