Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "different scopes" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when talking about different areas of study, goals, or approaches. For example, "This project requires us to look at it from different scopes - we must evaluate the economic, environmental, and cultural impacts."
Exact(60)
The difference between these two measures of reliability arises from their different scopes of interpretation.
The studies had some overlap, but essentially had different scopes and methodologies.
It collects between the different scopes of criteria in other fields.
The reviewed literature is presented in three distinct categories, based on three different scopes of interest.
Studies are based on different scopes, resulting in the selection of different functional units and system boundaries.
The electrical energy is delivered to the grid, whereas the thermal energy can be used for different scopes.
On the other hand, decimal computation has been gaining renewed interest over the last few years, and high performance decimal computation systems are being required on different scopes.
They also illustrate different ways of providing for a full-time directorship, and they are adopting an array of different scopes and strategies directed toward having a significant impact upon a large school district.
The heterogeneous array of high and low represents "icons of design that make it possible to talk about the topic with populations that have very different scopes of interests," Pozo explains.
"At Dattatec we habitually receive different scopes of attack - this is the first one that has come mainly from the UK, although I cannot affirm that it was a case of cyber warfare.
This paper describes how the modeling of the thermal phase of spatially resolved solar X-ray flares has been extended to investigate spatially unresolved stellar X-ray flares with different scopes, aims and perspectives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com