Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The band was also featured on other various artist tribute albums, including "Ear" (a different recording from the one on Magnapop) for Delicacy & Nourishment – Lyrics by Ernest Noyes Brookings Vol. 3 in 1992 and 1993's recording of "Every Grain of Sand" for Outlaws Blues Volume Two – A Tribute to Bob Dylan with violinist Mamie Fike.
Similar(59)
it would have been a very different record from the one that we made.
Data were collected from >96,000 records and the genealogy was reconstructed with a custom algorithm designed to manage the large number and assortment of different records from multiple sources across four centuries (Milani G et al., unpublished data).
This is due to the more complex database (different recording conditions, speakers from different countries, etc).
There may be various reasons for this bias resulting from different recording and evaluation techniques [ 10].
This was to reduce bias from different recording methods, particularly whether the doctors used paper systems or a computer.
Because both are normalized measures, responses from different recording sites could be directly pooled for population analysis.
The absolute amplitudes of the capacitive ECG are different from kECG, resulting from the different recording positions.
In that time, Mr. Thompson has had the distinction of having been on at least 10 different record labels, from the smallest to the largest ones.
A different live recording from Chicago appears on the promotional album Live in Chicago 23.10.95 and the song is featured on 14 volumes of Live Smashing Pumpkins.
This EEG seizure application demonstrates that the time-frequency coherence is an appropriate tool to study the phase coupling between different signals recorded from different spatially separated electrodes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com