Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(59)
In the process it becomes something different – loses some dimensions and gains others.
"I've no idea why the spelling is different, lost in the mists of time no doubt," he continues.
"All now was turned to jollity and game/To luxury and riot, feast and dance," as John Milton wrote about a different lost paradise.
ANOTHER new book, "Camp Camp," revisits a different lost paradise — the free-form "Meatballs -style suMeatballs -stylee '80summertly), as recampsd by campers bofn as the Magic Buses were being retired.
American wars since the Second World War have been different: lost, or not won or even finished, or trivial, and morally ambiguous at best, though brave men fought in them.
The method was developed based on a comprehensive laboratory investigation that was conducted to determine the relationship between effectiveness of different lost circulation material (LCM) treatments in terms of the sealing efficiency and PSD.
Retransmission schemes are then designed in [12] for the same type of network, and network coding opportunities of different lost packets are exploited among destinations, which greatly improves the throughput of the proposed schemes.
But it was very different, losing my mother.
According to LAist, the search team was so efficient that they helped reunite a different lost poodle, this one named Snow, with its owners.
Women are always being told to change or be different -- lose weight, fight aging, smooth your skin, get rid of cellulite, I mean really, women are such amazing and dynamic creatures can we please change the conversation from this bullsh*t to something with a little more substance?
In the US, the single was released in different versions; "Lose My Breath" itself was available for digital purchase on October 5, 2004.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com