Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "different levels in" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when referring to two or more stages or categories of something. For example, "Parents in our community have different levels in education and income."
Exact(60)
I don't think my curiosity about music, about different levels in music, can be satisfied only doing 'normal' works.
Choose indicators that will let you measure whether the different levels in your project have been achieved.
Potential candidates should have several interviews with different people at different levels in your company.
"All automakers are working at different levels in this area," Mr. Reimer said.
"The things that control the number of cyclones are other things like the wind speeds at different levels in the atmosphere," he said.
New York well water tested at wildly different levels in 1998, from 1.1 grains to a whopping -- and let's face it, rock-hard -- 24.7 grains per gallon.
"Obviously there are different levels in the West Bank and Gaza, in public schools and private ones like this one," she said.
Positioned at different levels in the company, they are ideally placed to get input from a diverse range of employees and to win their support for initiatives.
Molecular receptors for specific substances are found on the microvilli surfaces at different levels in the small intestine.
Table 4 Results obtained considering different levels in the hierarchy.
Thanks to the new range of track options, there's the feeling of having different levels in which to play.
More suggestions(17)
different leaders in
different offices in
other levels in
different steps in
different rates in
different tiers in
different conditions in
distinct levels in
various levels in
different degrees in
several levels in
different extents in
different individual in
varying levels in
different scale in
varied levels in
different less in
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com