Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "different in meaning" is correct and usable in written English.
You can use it to describe the difference between two or more words, phrases, or sentences. For example, "The terms 'freedom' and 'liberty' have different in meaning."
Exact(12)
Malapropism, verbal blunder in which one word is replaced by another similar in sound but different in meaning.
This Good Friday procession in Gubbio, a town near Cantiano, originally came three centuries before the Ku Klux Klan was born -- and couldn't be more different in meaning.
Not only are semantics (attribute terms) different in meaning across databases, but their organization varies widely.
Responses varied as to whether the two terms were the same or different in meaning.
Each individual statement was rated according to its similarity in meaning to the original corresponding scenario on a four-point scale from 1, very similar in meaning, to 4, very different in meaning.
Say "'One out of four' or 'one of the four' equal parts of pizza" (for example) to be clear in grouping parts as fractions of a larger thing which is very different in meaning from "one group of four things" which are not in that case being interpreted to represent fractions.
Similar(48)
The nature of the events which are said to require resilience; 2. The different nuances in meaning that resilience assumes according to those different events, and 3.
Countries survey their populations at different times and in different ways, meaning that it is often hard to find comparable datasets internationally, the report found.
As r increased, however, different settings of environmental noise resulted in different model performances, meaning that in such a case, it becomes important to select the best model.
How are "voluntary" and "cooperate" both similar and different in their meanings?
"There are different reports coming in meaning that the policies are not being implemented consistently," Rezvani wrote in an email.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com