Your English writing platform
Discover LudwigExact(29)
If you want the aforementioned spectacular films for young children, for instance, you can head to http://www.netflix.com/browse/genre/2851 — and those final four digits can be swapped for different IDs if you are looking for something else.
A network node does not transmit combinations of packets of different IDs.
In one Tencent application, we need to calculate the occurrences of items with different ids from different streams.
A soft actuator groups several actuators, that have different ids and possibly different communication technologies, as one actuator.
Herein, the python library PyBioMed is presented, which comprises functionalities for online download for various molecular objects by providing different IDs, the pretreatment of molecular structures, the computation of various molecular descriptors for chemicals, proteins, DNAs and their interactions.
In the designed network, only one EPC node was allowed to work as an EPC in the whole network and GGSN and EPC; therefore, it could not have different IDs.
Similar(31)
I have decided to order the shoes with a different iD, but I would like to make one small request.
Industry experts expect that each authentication technology would rely on at least two different ID confirmation methods.
But is easier for users to turn off with a single change in settings, or potentially to use a different ID for Web browsing they want to keep private.
The government is currently trying to introduce legislation allowing authorities to confiscate the national ID cards of suspected jihadists, with which they are currently able to travel as far as Turkey, and replace them with different ID cards to prevent them from leaving the country.
Mixpanel, fortunately, allows publishers to switch off IDFA option and use a different ID instead.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com