Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
Because the meanings of different features are different, the ranges of these features are rather different generally.
A strong correlation between different test results was not observed, indicating that the standard is a set of different, generally independent stress factors.
However, on the one hand, the frequency of channel's state changes is different generally, thus, how often each channel should be probed is distinct.
Therefore, SU's channel utilization with IS-SA strategy will be the same as PS-SA and SS-SA strategies, but the maximal sensing period will be different generally.
Also, in this iterative process of Fine-Tuning, it is usual to use different (generally conflicting/opposed) criteria that take into account the sensitivities that always appear in every project, such as economic, security, robustness, performance, for example.
With different transmission rate,the number of Run-in pulse is also different; generally with transmission rate of 0.5 Hz the number of Run-in pulse is 10; with transmission rate of 0.8 Hz, the number of Run-in pulse is 16, and the binary code is "1".
Similar(48)
In this study and in general, different bioassays generally means different targets, where "target" can refer to protein target, or a targeted interaction in a phenotypic screen.
Transposons of different families generally differ in their terminus structure and length, as well as in the transposase domain architecture.
Different systems generally have different objective properties; thus, according to limited pancomputationalism, different systems generally perform different computations.
That is because the computer systems of different airlines generally cannot communicate with each other.
Each hydrangea is different, but generally the less you cut the better.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com