Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(17)
We like to show people that there's a huge selection of different flavours, and many walk out loving the stuff".
Pasta – whether filled or served simply with sauce – is great for quick improvisation, a basis that we can enhance with different flavours and textures.
They've got charcoal and different kinds of wood chips, to give different flavours, and all the tools and ingredients under the sun.
There are hundreds of strains of C cerevisiae, each releasing different flavours and surviving different amounts of alcohol, so the choice is yours.
They have themed weeks – vegetarian, Chinese, no carbohydrates – as a way of experimenting with different flavours and introducing the children to different foods.
There are so many different types, different flavours and different uses, and I realised as I was cooking that a lot of people don't know anything about it.
Similar(43)
A line usually produces a number of product types, e.g. juices of different flavour, and fills them into individual units for use by end customers.
The new issues are of a different flavour and include concepts of multivehicle control by a single operator, swarming of multiple autonomous vehicles, and integration of UAS into the National Airspace.
We started with two different flavours, cherry and sultana, and now do a range of 12. We'd always done shortbread on a small scale, but it wasn't until we moved to a bigger factory in 1998 that we were able to offer it on a national scale.
This is one of my favourite flavour combinations for these cookies, but this really isn't a recipe where you need to feel hidebound by someone else's preferences – as long as you stay true to the rough ratios of the cookie dough itself, you can substitute and swap in different flavours, fillings and toppings however you please.
You can experiment with different flavours, herbs and spices, chili beans anyone?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com