Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Common complaints about the game focus on the different feel of the packaged Fender Stratocaster controller, as well as the game's Solo Tour modes not being as enjoyable as the multiplayer offerings.
Similar(59)
I've been trying to understand the different feel of these Pacific storms — compared with the nor'easters that vault across my farm in upstate New York.
Find some unpaved but level ground to ride on to get used to the different feel of biking on a less-than-smooth surface.
The landmark judgments, which stem from the novel acknowledgment in law that people have human rights, show how the Britain of 2002 has a different feel to the Britain of 1997.
And the way that he is so sensitive to sometimes drop part of what somebody is saying to lower case which gives a slightly different feel to the rest of the sentence.
Each person will have a different feel for the recoil of a bullet, and each handgun will transfer the recoil to the user in different ways.
It is not, of course the first time that the United States have progressed this far in the World Cup but there is a different "feel" to the steady rise of the national team this time around.
The political dance in Iowa, with the wide-open field on both sides of the ticket, has a far different feel than the contest of 2004.
Terence is passionate and very involved, but there's a different feel between the two of them".
But the series has taken on a different feel with the arrival of Paul Johnson, who took over for Gailey in 2008 after two outstanding runs at Georgia Southern and Navy.
The server (or as she calls herself, "tea master"), recommends an energising cold pu-erh tea "cocktail" with sharp berries, which seems to do the trick, and explains that this quiet, cobbled road has a different feel from the rest of the city.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com