Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
He had a different cultural take on the same phenomenon.
Similar(59)
They argued that people with a different cultural background take one day at a time, do not take personal responsibility, and are not expected to have any control over their life.
While huge quantities of ideological literature were once printed in the USSR and distributed almost free in India, different cultural exchanges have taken their place, the MEA official said.
These differences are not surprising, given the widely different cultural context in which the surveys took place.
The works of the 12 artists and two artist duos on view span a wide spectrum of visual style and thematic breadth, often taking from different cultural experiences from around the world, becoming like something of a global snapshot of our cultural landscape.
We selected family planning programs purposively to represent different cultural and programmatic realities, while taking into account program manager support for research and logistics.
Drug control regimes should be respectful of human rights and take account of different cultural norms in societies around the world.
Their force structure, also very different cultural and behavioral perspective, must be taken into account when bartering strategic nuclear delivery vehicles (SNDVs) and warheads with the Russians.
And to rank how important they felt it is that Facebook's policies are developed in a transparent manner; are fair; took into account different cultural norms; and achieved "the 'right outcome'", according to the newspaper.
It considers different cultural contexts for childrens participation and takes the evolving capacities of the child into account in the participation discourse.
Scientists everywhere work in teams, but teamwork takes different forms in different cultural and institutional contexts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com