Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The two audiences have different interests, which necessitates different content, and different levels of understanding, which necessitates different formats.
In order to accommodate different market requirements in terms of genotyping cost, manufacturers of single nucleotide polymorphism (SNP) arrays, private companies and international consortia have developed a large number of arrays with different content and different SNP density.
Try and write different kinds of entries, with different content and different writing styles to see what works.
Similar(57)
Dodiuk-Kenig et al. discussed the reinforcement of nylon 6 nanofibers with different contents and different surface treatment on dental resin composites, and they considered that the reinforcement lies in the close linking between resin matrix nanofibers.
But they were infusing assemblage with a different content, and directing it to a different audience.
RAS with different content, and consequently with different signal intensities, often coexist in the same patient.
Different content and listings can be targeted at different groups within the community.
The geofencing feature might enable Instagrammers to design different content and captions for different countries and languages.
"If you want to watch a movie at home tonight in the U.K., there are around 13,000 different films to choose from, and at least 20 different legal services," says Tank Top Movies co-founder Liz Rice, who noted that each service licenses different content, and have different commercial models — free to view, subscription, and pay-as-you-go.
Multiple reasons may explain this difference, including order effects, the nature of the target behaviours at the different sessions, or the different content and the nature of the BCTs themselves.
Frailty indices constructed differently, with different deficit content and considering different numbers of deficits, yield closely related results [ 25].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com