Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(17)
Different varieties of coal arise because of differences in the kinds of plant material (coal type), degree of coalification (coal rank), and range of impurities (coal grade).
This may be related to differences in the kinds of jobs and tasks, the focus on different WMSDs, differences in the prevention programs, and methodological issues, making comparisons between studies difficult.
The study also showed differences in the kinds of sites people visited from home.
Yet I was left wondering: What about differences in the kinds of programming?
"This is not correct, and we decline the government's implicit invitation to gloss over the significant differences in the kinds of materials that have been presented to us".
"Over the years," he said in his remarks, "Americans have accepted significant ideological differences in the kinds of men and women that various presidents have nominated to the Supreme Court.
Similar(41)
The results of control exposure on depression diagnosis may differ because of differences in the kind of job or industry of employment, as little is known about exposure to psychosocial factors in heavy industrial workers.
There are, however, important differences in the kind and in the intensity of their motivation.
Unlike their British counterparts – whose study of their nation is simply taken for granted – US British studies academics have to answer questions about why their scholarship is important, which leads to "real differences" in the kind of work being done, says Pincus.
When the scientists compared two age groups born a few years before the policy was introduced, with two age groups born just after, they were surprised to find such marked differences in the kind of personality traits which influence social relationships, that could have important ramifications for China's future.
The quality improvement could expose the differences in the kind of equipment used or post-production done.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com