Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(37)
We use the more general notation given by Hurlbert [ 64] of indices accounting for differences in availability of different resource states.
And that's when the product is legal everywhere, and the only differences in availability are the taxes from one jurisdiction to another.
The same prey taxa were eaten in both regions, although their frequency in the diet varied, matching differences in availability.
These prescription patterns may reflect differences in availability and reimbursement and suggest a common trend towards triptans with a faster onset of action [10, 14, 15].
This could indicate differences in availability of health services based on security level since violent offenders tend to be incarcerated in higher security prisons.
Furthermore, when taken together, results suggest that for forests across the Amazonian landscape differences in flooding regime may have a greater effect on both seed rain load and seed species richness than differences in availability of soil nutrients.
Similar(23)
The differences in availabilities of cetirizine with NSAIDs at three pH levels clearly indicated the interactions of afore mentioned drugs.
The differences in availabilities of cetirizine with NSAIDs at three pH levels clearly indicated the interactions of aforementioned drugs.
In addition to labor and instrumentation, the difference in availability of reference substances makes this new method advantageous over chromatographic methods.
The simplest explanation is that the changes in P1 amplitude found here and in previous studies represents a difference in availability of information in a given stimulus, which can facilitate subsequent processing.
Is there a difference in availability of such foods between Western and Eastern EU countries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com