Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(36)
Given design limitations it is possible that these effects are not 'real' effects related to dose and treatment type but are related to differences between the types of children assigned to different dose levels.
The differences between the types of orientation would see the assignment to different classes of steric-zipper, according to the nomenclature of Sawaya et al., and the identity of the aromatic residues involved in the π-π interactions [70].
For this task, there are marked differences between the types of figurative support used by the students at different stages.
Perhaps economic responsibility assumed as primary could change with either tier two or three - glocal, and legal and ethical responsibilities - if a change in attitudes over time were to occur as a result of the differences between the types of CSR activity enacted in response to countries' very different priorities, norms, and values during their different periods of economic development.
Although the biosynthetic pathways in different anthocyanin-containing species share a majority of common reactions, there are important differences between the types of anthocyanins produced and accumulated by each species.
"The incidents are relatively rare, without significant differences between the types of A.T.M. machines," he said.
Similar(24)
"There is often quite a difference between the types of parties I get to play at during different times of the year.
Analysis of the main elements illustrated the difference between the types of blades.
The fact that Inbox is smart enough to know the difference between the types of emails I get is pretty awesome/stalkerish.
Moreover, they verified that the crop yield of oats was not influenced by the difference between the types of fertilizers.
However, S1 also reported a negative aspect of the technique: "I had trouble in remembering the difference between the types of defects" (S1).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com