Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
There are subtle differences between the services that you'll want to consider, but for Wi-Fi calling, at least, Skype was the simplest and most full-featured app of its kind.
This further highlights the noted differences between the services available in CAMHS and AMHS.
Similar(58)
One of the few discernible differences between the service providers is their access to airports.
The results of the test of difference between two proportions yielded statistically significant differences between the service improvement measures suggested by passengers and those recommended by management.
One difference between the services is in their policies on commercials.
By far the most important difference between the services, though, is what industry insiders call "latency" (and everybody else calls "infuriating delay").
Mr. Sklar, though, said he saw no difference between the services that Scientologists cite for their deductions and the religious training his children receive at two Hebrew schools in Los Angeles.
Another difference between the services is that Bambuser offers streaming both from your computer and mobile, while Qik only allows streaming from the mobile.
The upper boundary in the allocation of virtual resources to the services is the primary difference between the services of VNO GB and BG, in other words, while the data rates allocated to services of the guaranteed VNO are bounded by maximum guaranteed values, the services of VNO BG have no limitation.
The hotel did not refund them the difference between the services they had paid for and those actually provided, although it was little enough to demand for this.
Older children overlooked Ms. Rajkotia recently returned from Haiti, where she said she was struck by a "stark difference" between the services available for younger children and older youths.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com