Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "difference is considerable" is correct and can be used in written English.
It is commonly used to describe a significant contrast or variance between two or more things. It often implies that the difference is notable or noteworthy in some way. Example: "The difference in style between the two authors is considerable. While one writes in a concise and straightforward manner, the other uses flowery language and complex metaphors."
Exact(7)
Different assumptions or models may result in different estimates, and sometimes the difference is considerable.
The two cities were once not so far apart but now "the difference is considerable".
For larger displacement, this difference is considerable, but with increase of steel fibers more than 1% of the difference decreases.
The price difference is considerable: about $300 a ton for ordinary rebars; as much as $2,000 a ton for the high-strength stuff.
While that is hard for me to quantify, I can say that, because my office has a rather thin curtain, I'm often in near-direct sunlight while working, and the difference is considerable.
The difference is considerable, since on one view the emotions are regarded as in themselves destructive and so to be purged, while on the other, the emotions may be perfectly healthy, even though, like other psychological states, they may be improved by refinement.
Similar(53)
The difference was considerable.
The effect size associated with this difference was considerable (Hedges' g = 0.64).
The implications of this difference are considerable and merit further attention.
Although this difference was considerable, it did not reach statistical significance (mean difference €226, 95% CI -3; 448).
In some cases, the amount was only slightly above the norm, while in others the difference was considerable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com