Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
The difference in reaction is a result of a difference in interpretation of the effects of the policy:In 1964 and 1965, the view that carried the day within the FOMC was that the tax cut was designed to raise long-run growth and lower unemployment, and monetary policy should allow it to do that until inflation was a clear problem.
Discussion regarding febrile convulsions illustrated a difference in interpretation of "unexpected" across the groups.
However, in 13 items (S5, P3, P5 7, P9, A1, A2, A5 7, A9, and SP1), there was a difference in interpretation of items between those who had received physiotherapy and those who had not.
This difference in interpretation of plasmid δ* values may be results of the, to our opinion more robust, method to compare these values with that of their host chromosome.
Similar(56)
The culture of Veterans may influence how Veterans interpret HRQOL measures similar to the differences in interpretation of HRQOL items found among other cultures and ethnic groups [ 12].
That is, differences in interpretation of new ambiguous information were related to the interpretive bias modification procedure and not to the current mood state.
Discuss any differences in interpretation of what one might deem "necessities".
But according to the commissioner in charge of international relations, Chris Patten, there remain some differences in interpretation of the agreement.
The results show differences in interpretation of critical events as a function of professional expertise.
Clair described them honest differences in interpretation of tapes of poor quality that did not have material bearing on the matters stated.
Marked differences in interpretation of brahman characterize the various schools of Vedanta, the system of Hindu philosophy based on the writings of the Upanishads.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com