Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
To characterize the difference between useful signal and noise in a per-voxel per-frequency basis, we used an estimated threshold of 1.2× effective noise.
The maximum number of speakers is studied in relation to the sound level difference between useful and disturbing sound, sound absorption of the room, and the average speaker listener distance.
Recently, I was struck once again by the clear difference between useful and useless advice while reading Guy Kawasaki's new book "Enchantment". It reminded me that good advice has two distinct qualities.
There's a big difference between useful critique, and disheartening negativity.
Similar(56)
This provides specificity to subtle biochemical differences between samples, useful in discrimination of cell types or monitoring the progression of disease.
Indeed, the authors show some differences between reporters a useful reminder that a knockin cannot blithely be assumed to recapitulate all aspects of normal regulation.
Although this prevents us from drawing firm conclusions regarding the magnitude of the difference between parenteral access methods, useful inferences about the likely direction of effects can be made for some outcomes.
Learn to see, to discern the difference between good and bad, between useful and merely comfortable".
The corpus rapidly highlights the difference between rich data and useful information.
In an essay that brings in her own experience with assault, harassment and the recent subversion of the #MeToo movement, Summers examines the nuanced difference between impotent rage and useful anger.
The most useful difference between the two groups, from the working American translator's perspective is that front and centre on the Brits' web page is a suggested minimum rate of remuneration, stated flat out: 80 pounds per thousand words for prose, and 85p per verse for poetry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com