Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
It means the difference between the qualities of reconstructed images coded by the proposed MVC scheme and JMVM is tiny and imperceptible.
The difference between the qualities of the lower and upper parts is because of the imaging algorithm, which calculates the image from summation of a number of points at the corresponding depth.
Similar(58)
Use the Internet and study up on the different parts of the katana and how a katana is made, and you will be able to tell the difference between the quality of different katanas.
There is a significant difference between the quality scores and the readability of PILs from different societies.
Has the bodyguard noticed the difference between the quality of his shoes and those of his principal?
There is no appreciable sonic difference between the quality of a Crosley speaker and a laptop speaker.
"There's no great difference between the quality of Stradivarius violins and those of many of his contemporaries, not to mention those of violin makers before and since.
What makes Google's grip on the search market even more vexing is that there appears to be little difference between the quality of its search results and Bing's.
The main difference between the quality of a device and the reliability of a device is that reliability involves a time factor.
The difference in status between those possessing merely the okra and those who have achieved a higher degree of personhood can be thought of in terms of the difference between the quality of moral agency and degrees of moral responsibility.
This issue also underscored the difference between the quality and depth of the therapeutic linkages and relationships possible in online self-help forums and face-to-face trials, and the consequent feasibility of intervention in such diverse circumstances.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com