Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Images also differ in the depth or profundity or complexity of the meanings implied, as well as in their purpose and origin, and they may derive additional force and vitality from their contextual relation to other images in the poem.
Similar(59)
Monitoring by closed chambers was carried out at three sites differing in the depth of peat layer (15, 30 and 60 cm).
Another consideration is that species differ in the overall depth of their visual cortical area hierarchies.
The bills are broadly similar but differ in the range and depth of their budget cuts, as well as their policies on food-aid reform.
English and German differ in the degree of orthographic depth, which is deep in English and shallow in German.
This approach can be biased against the designation of heterozygous genotypes for individuals that differ in sequence depth between the two alleles.
For this reason, the reliability of the herbicide screen to deduce that accessions differ in rooting depth was confirmed by a hydroponic screen on 36 genotypes and a rhizotron screen on 12 where Sri Lankan landraces from high, low and average herbicide scores plus check accessions were used.
The stress rotations are generally contained within the mainshock rupture area in the along-strike direction, although they can differ in their depth distribution.
Typha species differ in their depth responses, but most initially increase shoot length and biomass with depth, and then become stressed by standing water when depth exceeds ca. 0.9 1.0 m (Grace 1989; Inoue and Tsuchiya 2009; Miao and Zou 2012).
Even then, stimuli also differ in their depth of processing: performance is typically much higher for conscious trials (Lau and Passingham, 2006), and several operations may only be feasible in the conscious state (Sackur and Dehaene, 2009; De Lange et al., 2011).
This mortise will usually differ in width and depth from the stile mortise, in order to accommodate the different material.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com