Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Only after the 1929 stock market crash and the thunderclap of the Great Depression did we comprehend the dangerous practices that undergirded the Coolidge prosperity.
However, only when we found that some newly-arriving strains from the E. coli Genetic Stock Center or from other laboratories were also infected with the exact same prophage, did we comprehend both the scope of the infection and the uniqueness of Lula.
Similar(57)
(Two operas ponder the issue: Salieri's "Prima la musica e poi le parole"—"First the Music, Then the Words"—and Strauss's "Capriccio," which asks, "Word or tone which do you prefer?") And how do we comprehend the rare artist who transforms both worlds at once?
How do we comprehend differences between what we are accustomed to in our countries of origin and what we see in other places around the world?
The potential place of this agent in the paradigm of treatments of CD is not known as yet, nor do we comprehend its possible role in anti-TNF-α-naïve patients.
We can all read world records and go oooh, but do we really comprehend the speed, the distance and how useless we are in comparison?
Nor do we fully comprehend how the notion of "mainstreaming" can be carried out in reality.
And how do we expect them to comprehend consent decrees, rate courts, and lack of transparency when it's daunting even for us?
"But we don't comprehend what we're seeing yet, even though we know it's true".
For a couple of days I submersed myself in techno panic, my head full of stories of about surveillance capitalism and social manipulation, about how every aspect of our lives was being mined for data that was then used to make algorithmic decisions we didn't comprehend, or to manipulate us into behaving certain ways without us realizing.
Often when we respond in a less than appropriate way, it's because we didn't fully comprehend what was being said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com