Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(4)
The segments themselves, at least initially, did not stray much from a TV script.
If he did not stray much beyond cliché, that is because he seems to be a man of natural reserve and methodical determination.
Mr. Cuomo's remarks did not stray much from the dominant pro-business, anti-tax, anti-spending themes of the State of the State, and he even brought his PowerPoint presentation with him on the road.
In his earlier years, Mr. Napolitano did not stray much from the Communist Party line, once going so far as to say that the Soviet invasion of Hungary in 1956 had contributed to peace in the world, according to a 2006 article in Corriere della Sera.
Similar(56)
Insofar as the exchanges between the three main players (the PM, Mr Corbyn and the SNP's Ian Blackford) touched on Brexit, they didn't stray much beyond the usual ritualistic formulae.
However, over most of the sequence duration, the bitrate estimation does not stray much from the 0% packet-loss case, and thus is quite robust to packet loss.
Phoxinus catch rate at a given site within a given lake does not appear to vary seasonally from May through November (JAM, personal observation), and there is good evidence that Phoxinus do not stray much from a given site within a lake, even from year to year [21].
Apart from a few scenes beside the billboards, or up at Mildred's house, which overlooks them, we don't stray much outside Ebbing.
"With a few exceptions, the work in the Westchester Biennial doesn't stray much from what I'm used to seeing in Chelsea and Lower East Side galleries," he wrote in an e-mail message.
These are signs of good growth in demand for housing, as long as home prices don't stray much above 20%.
While that number matches 2017 data and doesn't stray much from global standards, it remains significantly higher than it was during the presidencies of Barack Obama or George W. Bush.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com