Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
In this study, transportation did not pose an issue as the child was allowed to weight-bear as tolerated and the after-care was easier.
Similar(57)
For diffusion coefficient values of ∼10 100 μm/s and a PCD of 100 μm (similar to the distance measured in Figure 3) integration times ranged between 0.5 to 5 min. Given that ERK activation is observed only after 5 min post-activation, the required integration time does not pose an issue.
A patient and clinical expert reassured the Committee that it could be easily administered by a carer instead, and did not pose an equality issue [ 26].
Neutral story segments similarly described the workday context but involved general events that did not pose a justice or care moral issue.
It did not pose a threat to its neighbours.
Issuing a hurricane warning and then downgrading the storm to a post-tropical cyclone could have devastating consequences, emergency management officials across the region warned agency officials, with people deciding that the storm did not pose a serious threat.
Iraq did not pose a threat to the United States.
But the American Fork efforts, and similar projects on the Blackfoot River watershed in Montana and the Upper Arkansas River watershed in Colorado, deal with a small fraction of the problem that Mr. Wood calls "the crazy aunt in the attic" of national environmental issues -- a problem that does not pose an imminent threat but gets worse with neglect.
"The question of whether the United States government can kill a U.S. citizen on U.S. soil when that individual does not pose an imminent threat of death or grievous bodily harm is a fundamental issue of liberty," Mr. Cruz said.
Given the distinct clinical settings of these disease variants, this does not pose a significant issue in relation to development of an applied gene expression-based classification tool.
"In my mind, at that time, we didn't pose a security threat; we posed a political threat".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com