Exact(3)
Mr. Cayne never seriously considered raising the firm's equity, which we now know was perilously low, nor did he seriously consider selling or merging it.
He showed little if any awareness of the antiquarian research of his own and earlier generations; nor did he seriously compare and criticize the different histories and their discrepancies that were available to him.
Did he seriously believe that if he had not gone the UN route, or if he had been rebuffed, did he seriously believe that he could take the country into a non-UN joint operation with the US? That's what you've got to ask him.
Similar(56)
Does he seriously equate, on any level at all, Pol Pot with Gandhi, Torquemáda with Mother Teresa?
Does he seriously mean to say that a few thousand scattered Muslims with bombs actually represent a greater threat to the United States than the Soviet Union did?
Does he seriously think he could even make a chink in its carapace, given the weight of press, establishment and – worse – hostile Labour spin?
And does he seriously think that the EU will take a blind bit of notice of us once we've crawled back?
Does he seriously think independent schools are motivated by self-serving reasons for wanting to partner with "the great unwashed" (in his horrible words)?
Does he seriously believe that the advent of central heating and double-glazing destroyed nuclear families that would otherwise huddle like cave dwellers around a smoky hearth?
Does he seriously expect the reader to accept that Elvis Presley, virtually single-handedly, unlocked the sexual urges of a generation of demure British teenagers?
He wasn't tempted by the devil, either: not once in the diary entries that comprise this book (winner of the 2011 Prix Médicis for non-fiction) does he seriously consider packing in and returning to civilisation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com