Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "dictate for" is not correct in written English.
It is possible that you meant to say "dictation for," which would be a correct phrase. Dictate means to speak or read something aloud for someone else to write down, while dictation means the act of dictating or the written record of what was dictated. You can use "dictation for" to refer to the act of someone speaking while another person takes notes or transcribes what is being said. For example: "My boss asked me to take dictation for her during the meeting so she could focus on leading the discussion." Or, "During the exam, the teacher gave us a passage to take dictation for and we had to write down everything she said without any mistakes."
Exact(20)
You dictate for him what to do".
"It happens; I will not dictate for morality".
At the tone, you dictate, for example, an e-mail message.
Demography need not dictate for Republicans a grim destiny but it soon will, unless they act to counter adverse trends.
The Dragon line of products are leaders in this industry; Dragon Dictate for Mac and Dragon NaturallySpeaking for the P.C. get high marks for accurate translation.
"The project is not built yet, and the severity of the conditions at the river dictate for us to take a step back," he said.
Similar(40)
"The situation dictated for me to be aggressive.
Under his fashion dictates, for example, he imposed a "beard tax" on men who refused to remove their facial hair.
Portugal began to pass more swiftly and accurately and dictated for periods without looking like scoring until the goals came.
Waks says Chabad has "all the hallmarks" of a cult – "every waking moment was dictated for us", he said.
And just as strange is the long sabbatical the schedule dictated for the Yankees and the Red Sox, from May 18 to Friday night.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com