Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
** " 'Awe" is the Northamptonshire dialect term for hawthorn berry, "closen" are small fields or enclosures, and "bumbarrel," wonderfully, is the long-tailed tit.
" 'Awe" is the Northamptonshire dialect term for hawthorn berry, "closen" are small fields or enclosures, and "bumbarrel," wonderfully, is the long-tailed tit.
From recordings put out by Arhoolie, whose name comes from a Southern dialect term for a field holler, budding performers could learn not just about songs, but also the instruments and tunings that performers used.
I hadn't realised until the other day, as I schlepped a bag of books from New Jersey to New York, that the Yiddish term schlep and the northern dialect term slipe go back to the very same Low German root.
Unlike Martin Luther King, he says, "I have no dream…but I do like pilu [a dialect term for a bit of tail]." Mr La Qualunque, the central character in a new film, "Qualunquemente", is an invention.
This is an authentic bacaro, the Venetian dialect term for inn, where a glass of the excellent house wine is 90 cents, and the tempting cichetti on the counter cost €1.50 and are made using the finest regional products – sopressa salami, prosciutto, asiago and montasio cheeses.
Similar(53)
Its name, like many dialect terms in Calabria, seems to be of Greek origin.
Compiled by the great language historian George Redmonds, the YHD details more than 4,000 regional dialect terms.
He loves the way in which Gadda employs non-literary Italian in his masterpiece - slang, dialect terms and phrases, even the dry language of academic textbooks.
A Yorkshireman born in Doncaster, Lacy furnished Jonson with northern dialect terms and proverbs for such late entertainments as A Tale of a Tub (c1633) and the unfinished The Sad Shepherd (1637).
Even the dialect terms delved from what he calls "the Northern word hoard"– "frass", "haugh", "ing", "glidder" and others – are used to root and place precisely, present not as exotica but as exactica.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com