Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Hoodlum, derived from "hudelum," found in a 19th-century German dialect, meaning ruffian.
But I'm dredging it out of the forbidden box for 'O Ver (the name is Neapolitan dialect meaning "it's true").
In the book, which takes its title from a word in her regional dialect meaning "I remember," Ms. Hazan describes him as persuasive, pushy and sure of himself.
The name of her opponent, Teran, is local Orkney dialect meaning "furious anger", and may be a derivative of tyrren, Norse for "angry".
The discovery of Wollemia (named after the national park. it's from the Aboriginal Darkinjung dialect meaning "look around you") nobilis (after David Noble) was likened to finding a small dinosaur alive on Earth.
Similar(55)
Bendor-Samuel gives a 79% cognate relationship on the Swadesh list between the two dialects, meaning that they have many basic words in common.
Many of the top jobs are in the south, and people with posh accents are far more likely to be in positions of authority than those with regional dialects, meaning that inter-accent discrimination disproportionately disadvantages people with northern and/or working class accents.
He represents the Mia San Mia feeling at Bayern," referring to a Bavarian dialect phrase meaning "We are we".
On the table in front of him at his Soho office, his coffee mug bears the legend "Crabbit": a Scottish dialect word meaning "ill-tempered, grumpy, curt, disagreeable".
The New Yorker, February 28 , 1948P. 52 Reporter at Large about a slalom race down Mount Cranmore, N.H. (Slalom comes from an old Norwegian dialect word meaning slow, or careful).
"The name probably comes from 'Plancher' being the town in the valley and 'filles' coming from the old dialect 'fahys,' meaning 'beech trees' – which cover the mountain and look rather nice".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com