Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "devour at" can be correct and usable in written English
It can be used when describing someone consuming or eating something quickly and eagerly. Example: The children devoured the cookies at the holiday party, leaving nothing but crumbs on the plate.
Exact(10)
And devour at your own possibly very leisurely pace.
One to dip into rather than devour at one sitting, this book is infused throughout with good fun and good sense.
We carry the boxes over to the gorilla dining room and place them on their swings and hammocks for them to devour at their leisure.
O'Meara, who works mostly in the Bronx and in Westchester County, never made the trip out to Rikers to see him, since a visit there can devour at least half a day.
IT TAKES two days to make panettone, the fluffy, dome-shaped cake speckled with candied fruit that Italians devour at this time of year, explains Gianluca Corsini, the quality manager at Corsini Biscotti.
If Alcatel-Lucent becomes prey, NSN could devour at least part of it.Pierre Ferragu, an analyst at Sanford C. Bernstein, reckons that Ericsson and Alcatel-Lucent each have about 40% of the American wireless-infrastructure market, making the Swedes improbable buyers.
Similar(46)
Born of cravings at midnight, it would be as quickly devoured at noon, or anytime.
And lunches now tend to be efficient affairs, devoured at one's desk, with an eye on the e-mail inbox.
This Easter, while the hot-cross scones are being devoured at Violet, my husband and I are spending time in Joshua Tree, in the Californian desert.
But recently I found myself fantasizing about a glistening fish covered in julienne ginger root and scallions that I'd devoured at a Chinese restaurant.
They were sterilised and, during a period they refer to as the "Great Devouring", at least 100,000 (some estimates claim 1.5 million) were exterminated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com